Пример научного текста. научный стиль: советы и рекомендации для копирайтера
Содержание:
- Какие существуют стили в русском языке
- Специфика научного стиля
- Общая характеристика текста с точки зрения соответствия его научному стилю
- Разновидности статей
- Научный стиль: лексические признаки
- Научный стиль речи: основные черты
- Научный стиль
- Особенности языка науки
- Морфологические особенности научного стиля речи
- Морфологические особенности научного стиля речи
- Жанры и разновидности научного стиля речи
- Аннотация
- Способы перевода научно-технических терминов
Какие существуют стили в русском языке
В русском языке выделяют 5 стилей повествования:
- Официально-деловой.
- Публицистический.
- Разговорный.
- Художественный.
- Научный.
Стили отличаются сферой употребления, целью изложения, лексическими особенностями и построением предложений.
Рассмотрим подробнее характеристики каждого вида.
Научный
Сфера употребления — обучающая литература, исследования, диссертации, дипломные работы, научные статьи.
Цель — доказательное изложение научного материала, описание закономерностей явлений.
Научный стиль отличается предварительным обдумыванием высказывания, строгим отбором языковых средств. Для лексики характерны:
- специальная терминология;
- сложные предложения;
- длинные абзацы;
- существительных больше, чем глаголов;
- обезличенность — вместо «я» используется «мы».
Научному стилю присущи точность, строгая логичность, чёткость изложения.
Виды научного стиля
Официально-деловой
Этот стиль используют для написания документов, законов, официальных бумаг и писем, приказов, постановлений, уведомлений, жалоб, заявлений, отчётов, накладных. Цель — точная передача деловой информации.
Лексические особенности:
- отсутствие эмоционально-окрашенной лексики,
- стандартизированные обороты речи — канцеляризмы;
- устойчивые выражения — штампы.
Стилю присуща шаблонность конструкций, чёткая последовательность изложения.
Виды официально-делового стиля
Художественный
Используется в художественных произведениях: романах, рассказах, стихах, поэмах. Это язык писателей и поэтов.
Цель — воздействие на воображение и чувства читателя, а также информирование его о чём-нибудь. У каждого писателя свой индивидуальный стиль, который включает разговорную, высокую лексику, нейтральные слова.
Главные особенности стиля:
- использование большого количества средств выразительности;
- употребление слов в переносном смысле;
- иносказательность, метафоричность;
- обилие эпитетов и прилагательных;
- образность и эмоциональность.
Помимо информации текст несёт эстетическую функцию.
Разновидности художественного стиля
Публицистический
Это стиль газет, журналов, новостных порталов, то есть СМИ
Цель текста — воздействовать на эмоции читателя, привлечь внимание к определённой проблеме или явлению
Для публицистического стиля характерны:
- общественно-политическая лексика;
- логичность;
- образность;
- эмоциональность;
- оценочность;
- призывность.
Отличается разнообразием тем, обычно актуальных в данный момент времени: политических, нравственных, социальных, бытовых. Текст содержит призыв к разуму и чувствам читателя. Рассчитан на широкую аудиторию.
Жанры публицистического стиля
Разговорный
Разговорный стиль используется в повседневной жизни. Люди делятся с окружающими своими мыслями и чувствами, обмениваются информацией по бытовым вопросам, используют разговорную и просторечную лексику.
Это стиль, который в письменном виде отражает речь людей. Лексика взята из повседневной жизни, содержит обилие просторечных и разговорных слов. Это стиль устной речи, в текстовом варианте используется в блоге, в общении на форумах. Используется для создания непринуждённой обстановки.
Цель текста — передать информационное сообщение, обменяться мыслями и чувствами, решить бытовые вопросы.
Для этого стиля характерны:
- эмоциональность;
- образность;
- разговорная лексика;
- текст без подбора слов;
- просторечные слова;
- сленг.
Это стиль устной речи, в текстовом варианте используется в блоге, в общении на форумах. Яркий пример — диалог.
Функции разговорного стиля
Специфика научного стиля
Наука, будучи формой общественного сознания, имеет цель направленную на максимально точное, логичное, однозначное выражение мысли. Понятие в науке представляет собой основную форму мышления. Ключевое назначение науки состоит в процессе вскрытия закономерностей.
Научная речь напрямую связана с наукой и научным мышлением.
Научный стиль обладает следующими особенностями:
- объективность,
- абстрактность,
- интеллектуальность,
- сжатость (краткость).
Научный стиль речи отличается большим количеством терминов и определенных клише, которые и создают его сложную систему. Человеку, который не относится к научной среде очень сложно понять смысловую нагрузку тех или иных фраз в силу узости их трактовки.
Языковые особенности научного стиля определяют его сложность и многофункциональность. Для любого речевого стиля характерны черты, ограничивающие его восприятие и мешающие его эволюции. Развитие того или иного стиля представляет собой развитие через преодоление.
Рисунок 1. Подстили системы научной речи
Общение между специалистом и неспециалистом вызывает к жизни иную, чем в собственно научном подстиле, организацию языковых средств, рождается другой подстиль научной речи, когда научные данные нужно преподнести в доступной и занимательной форме, не упрощая науку, но в то же время и не перегружая изложение труднодоступным материалом, – это научно-популярный подстиль.
Общая характеристика текста с точки зрения соответствия его научному стилю
Каждый языковой стиль речи необычен, неоднороден и уникален. Без сомнения научный стиль не является исключением. Он направлен на то, чтобы наука могла хранить и формулировать свои постулаты словом.
Научный стиль особые черты, которые обусловленные стандартами и особенностями научного мышления, к числу которых можно отнести отвлеченность и строгую логичность изложения. В процессе работы с научным стилем необходимо понимать, что каждом функциональном стиле действуют свои объективные стилеобразующие факторы.
Рисунок 2. Особенности научного стиля
Отдельно следует выделить тот факт, что при выделении речевых жанров научного стиля следует обращать внимание на то, что в любом функционирующем языке существует своя иерархия стилистических систем – подсистем. Каждая низшая подсистема имеет в основе элементы систем более высокого ранга, по-своему комбинирует их и дополняет новыми специфическими элементами
«Свои» и «чужие» элементы, в том числе и функциональные, она организует в новую, иногда качественно иную целостность, где они приобретают в той или иной степени новые свойства.
Системность основного функционального стиля складывается из общеязыковых элементов, элементов языково-стилистических и элементов речестилистических, которые в определенном контексте приобретают стилистические качества и/или участвуют в создании стилистического качества контекста, текста. В каждом основном стиле существуют свои принципы отбора этих элементов и их соотношение .
Как мы видим на рисунке 2, жанровое многообразие научного стиля очевидно. В каждой из жанровых подсистем предполагаются свои соотношения элементов собственно научного и других стилей и свои принципы организации речевого произведения. По мнению А.Н.Васильевой, «модель этой организации формируется в речевом сознании (подсознании) человека в процессе речевой практики, а также часто и специального обучения» .
Научный стиль, будучи одним из функциональных стилей, обладает определенной текстовой композицией, а именно, в научном стиле текст воспринимается в основном от частного к общему, а создается от общего к частному.
Научный текст характеризуется многомерной и многоуровневой структурой. Однако далеко не все тексты имеют равную степень структурной сложности. Они могут быть абсолютно разными по чисто физической конструкции.
Разновидности статей
Направления научных статей.
Из-за того, что жанр научной статьи быстро набрал популярность, сегодня он имеет достаточно разветвленную систему разновидностей, наиболее распространенные из них такие:
теоретические научные статьи (разработка теории на основе уже имеющихся научных материалов);
собственно-научная статья излагает информацию о результатах исследования, проведенного автором;
обзорные статьи «собирают» в кучу сведения о проблеме из разных источников, анализируют степень изученности проблемы и отдельных ее аспектов (в историческом контексте или на современном этапе);
полемическая или дискуссионная научная статья пишется как ответ на труд другого исследователя;
научно-популярная статья (с этой разновидностью мы знакомы еще из школьных учебников и детских энциклопедий) рассчитана на широкий круг читателей, поэтому предполагает минимум терминологии, научных клише и разбавление основной информации научными фактами;
маркетинговая (рекламная, PR статья) – сравнительно молодая разновидность, которая продиктована особенностями современного общества, в ней рамки научного стиля размываются и проникают в публицистику, что особенно обозначается на лексическом составе текстов
Маленькая по объему, так как ее цель – привлечь внимание читателя и быстро ознакомить его с темой.
Научный стиль: лексические признаки
В профессиональной речи главной формой мышления и выражения является понятие. Именно поэтому лексическая единица этого стиля обозначает некий абстрактный предмет или явление. Однозначно и точно такие специализированные понятия позволяют раскрыть термины. Без этих слов или фраз, обозначающих то или иное действо в узкой области деятельности, нельзя представить современный научный стиль. Примеры таких терминов: численные методы, зенит, атрофия, диапазон, радиолокация, фаза, призма, температура, симптом, лазер и многие другие.Внутри лексической системы эти выражения всегда однозначны. Они не требуют экспрессии и не считаются нейтральными относительно стилистики. Термины принято называть условным языком научной сферы деятельности. Многие из них пришли в русский лексикон из английского или латинского. Сегодня термин считается отдельной понятийной единицей коммуникации между людьми. Такие лексические признаки научного стиля в количественном отношении в профильных докладах и работах значительно преобладают над прочими видами выражений. По статистике, терминология составляет около 20% всего текста. В научной речи она воплощает однородность и конкретику. Определение терминам дает дефиниция, то есть краткая характеристика явления или предмета. Каждое понятие в научном языке можно идентифицировать.Термины имеют ряд специфических особенностей. Помимо однозначности и точности, это простота, системность и стилистическая определенность. Также одним из главных требований к терминам является современность (актуальность), чтобы они не были устаревшими. Как известно, в науке принято заменять некоторые понятия более новыми и емкими. Кроме того, термины должны быть максимально приближены к интернациональному языку. Например: гипотеза, технология, коммуникация и прочие. Стоит отметить, что на сегодняшний день большинство терминов имеют общепринятые международные словообразовательные элементы (био, экстра, анти, нео, мини, марко и другие).Всего же узкопрофильные понятия бывают обще- и межнаучными. К первой группе относят такие термины, как анализ, проблема, тезис, процесс и т.д., ко второй — экономика, рабочая сила, стоимость. Самыми тяжелыми для восприятия являются узкоспециальные понятия. Термины этой лексической группы характеры только для определенной области науки.
Научный стиль речи: основные черты
Научный стиль предназначен для сообщения и объяснения результатов научных работ. Несмотря на то что существует множество сфер науки, можно выделить некоторые основные черты, которые применимы к научному стилю в целом:
- логическая последовательность текста;
- упорядоченная система связей между всеми частями высказываний;
- стремление автора к однозначности, точности и лаконичности в выражениях.
«Начиная с 2009 года, компания NCC осуществляет процессинг карт Visa, Union Card и MasterCard, а также выпускает совмещенные карты Maestro/NCC. А в 2008 году компании присвоили звание Международной платежной системы, что значительно расширило спектр ее услуг».
«Предоставлять отчет 4 ФСС по ВПТ должен руководитель предприятия либо главный бухгалтер. При несоблюдении сроков подачи отчета на предприятие в лице его директора будет наложен штраф в размере, установленном законодательством».
Научный стиль
Научный стиль, что очевидно, является стилем научного письма или, если использовать кальку с английского термина, академического письма. Последний термин представляется нам более уместным, т.к. использование научного стиля требуется не только от профессиональных учёных, но и от всех людей, которые имеют то или иное отношение к академической сфере – школьников, студентов, слушателей онлайн-курсов, учителей и преподавателей. Основные функции научного стиля – это сообщение научных результатов и просвещение. В связи с этим внутри научного стиля принято выделять ещё научно-учебный и научно-популярный стили, которые в первую очередь направлены как раз на просвещение.
В общем и целом для научного стиля характерны точность речи, логичность изложения, эмоциональная нейтральность. Научный стиль имеет дело, прежде всего, с результатами понятийного мышления. Поэтому научные тексты отличаются однозначным использованием понятий, их чётким определением, их соединением в суждения и умозаключения в соответствии с законами логики, наличием прозрачной аргументации. Научному стилю также присуща строгая структурированность. О каком бы жанре не шла речь, у научного текста практически всегда сохраняется одна и та же структура: введение, в котором выдвигается определённый тезис, основная часть, где объясняется его значение, приводятся аргументы и примеры в его пользу, разбираются контраргументы, и заключение, которое обобщает полученные результаты и описывает дальнейшие направления исследований. При этом текст делится на абзацы, параграфы и главы по принципу «один абзац/параграф/глава – одна мысль».
В научном стиле используется как нейтральная общеупотребительная лексика, так и специальные термины: плазма, интерференция, пептиды, фонема. Также употребляется большое количество абстрактной лексики: тезис, доказательство, структура, аналогия, методология. Часто используются термины, заимствованные из других языков, или слова, имеющие приставки латинского и греческого происхождения: дегуманизация, ультразвук, антибиотик. Наблюдается преобладание существительных и прилагательных.
В научном стиле особое значение имеют конструкции и обороты связи, призванные подчёркивать логическую последовательность мыслей и структуру изложения: во-первых, во-вторых, итак, следовательно, таким образом, впрочем, между тем, кроме того, в заключение, например.
Относительно синтаксиса, в научном стиле преобладают сложносочинённые и сложноподчинённые предложения, а также предложения, осложнённые причастными и деепричастными оборотами. Кроме того, широко распространены пассивные и безличные конструкции: «Эти процессы активно исследовались двадцать лет назад, Отсюда можно заключить».
Стоит отметить, что научный стиль обычно характеризуется пониженной эмоциональностью и выразительностью. Хотя, как правило, это утверждение верно, бывают и исключения. Они касаются, в первую очередь, полемических текстов, но также относятся и к гуманитарным наукам. Исторические, философские, литературоведческие тексты часто активно используют сравнения, метафоры, эпитеты и прочие выразительные средства языка.
Особенности языка науки
Наиболее существенным для языка науки является лексика. Словарный состав научного стиля речи резко отличается от других наличием терминов. Под термином понимается слово, словосочетание или аббревиатура, выражающие определенное научное понятие в данной системе терминологии или науки. К терминам предъявляются особые требования. Термин должен быть однозначен и стилистически нейтрален. Собственно термин – это условный и условленный знак науки.
В качестве терминов употребляются не только заимствованные слова. Много терминов, в основе которых лежат русские корни. Ресурсы даже самого богатого языка ограничены. Язык оказывается вынужденным разносить бесчисленное множество вновь возникающих научных понятий по готовым языковым единицам. Образование терминов идет по пути развития многозначности слов.
Языку науки, как показывают исследования, присуща ярко выраженная избирательность использования и устойчивость использования разных морфологических категорий, словоформ, словосочетаний и типов предложений, которые создают «морфолого-синтаксическое лицо» данного подвида общелитературного языка. Предпочтение, отдаваемое употреблению определенных морфологических категорий, составляет специфическую черту не какой-либо отдельной науки, а характерную примету научно-технического языка в целом.
Язык науки носит номинативный характер, т.е. наука называет, определяет. В языке науки господствуют имена существительные и прилагательные, оттеснившие глагол на третье место.
Морфологическая избирательность затрагивает не только характер распределения частей речи, но и сферу распределения их значений.
Наиболее частотным в научном стиле речи является родительный падеж. Известно, что в современном русском языке словоформы отличаются многозначностью, особенно в родительном, творительном и предложном падежах. Однако в научной сфере падежные формы реализуют лишь некоторые, весьма немногочисленные значения.
Морфологические особенности научного стиля речи
Языку научного общения присущи свои грамматические особенности. Отвлеченность и обобщенность научной речи проявляются в особенностях функционирования разнообразных грамматических, в частности морфологических, единиц, что обнаруживается в выборе категорий и форм, а также степени их частоты в тексте.
Формы единственного числа имен существительных используются в значении множественного числа: «волк — специализированное хищное животное из класса млекопитающих из рода волков из семейства псовых»; «липа начинает цвести в конце июня». Вещественные и отвлеченные существительные нередко употребляются в форме множественного числа: смазочные масла, шумы в радиоприемнике, большие глубины.
Названия понятий в научном стиле преобладают над названиями действий, это приводит к меньшему употреблению глаголов и большему употреблению существительных. При использовании глаголов заметна тенденция к их десемантизации, то есть утрате лексического значения, что отвечает требованию абстрактности, обобщенности научного стиля изложения. Это проявляется в том, что большая часть глаголов в научном стиле функционирует в роли связочных: «быть», «являться», «называться», «считаться», «стать», «становиться», «делаться», «казаться», «заключаться», «составлять», «обладать», «определяться», «представляться» и др. Имеется значительная группа глаголов, выступающих в качестве компонентов глагольно-именных сочетаний, где главная смысловая нагрузка приходится на имя существительное, называющее действие, а глагол выполняет грамматическую роль (обозначая действие в самом широком смысле слова, передает грамматическое значение наклонения, лица и числа): приводить — к возникновению, к гибели, к нарушению, к раскрепощению; производить — расчеты, вычисления, наблюдения. Десемантизация глагола проявляется также в преобладании в научном тексте глаголов широкой, абстрактной семантики: существовать, происходить, иметь, появляться, изменять(ся), продолжать(ся) и пр.
Для научной речи характерно использование глагольных форм с ослабленными лексико-грамматическими значениями времени, лица, числа, что подтверждается синонимией структур предложения: перегонку производят — перегонка производится; можно вывести заключение — выводится заключение и пр.
Еще одна морфологическая особенность научного стиля состоит в использовании настоящего вневременного (с качественным, признаковым значением), что необходимо для характеризации свойств и признаков исследуемых предметов и явлений: «при раздражении определенных мест коры больших полушарий регулярно наступают сокращения»; «углерод составляет самую важную часть растения». В контексте научной речи вневременное значение приобретает и прошедшее время глагола: «Произведено n опытов, в каждом из которых x принял определенное значение». По наблюдениям ученых, процент глаголов настоящего времени в три раза превышает процент форм прошедшего времени, составляя 67-85 % от всех глагольных форм.
Отвлеченность и обобщенность научной речи проявляется в особенностях употребления категории вида глагола: около 80 % составляют формы несовершенного вида, являясь более отвлеченно-обобщенными. Немногие глаголы совершенного вида используются в устойчивых оборотах в форме будущего времени, которое синонимично настоящему вневременному: «рассмотрим…», «уравнение примет вид». Многие глаголы несовершенного вида лишены парных глаголов совершенного вида: «Металлы легко режутся».
Формы лица глагола и личные местоимения в научном стиле также употребляются в соответствии с передачей отвлеченно-обобщающих значений. Практически не используются формы 2-го лица и местоимения ты, вы, так как они являются наиболее конкретными, мал процент форм 1-го лица ед. числа. Наиболее часты в научной речи отвлеченные по значению формы 3-го лица и местоимения он, она, оно. Местоимение мы, кроме употребления в значении так называемого авторского мы, вместе с формой глагола часто выражает значение разной степени отвлеченности и обобщенности в значении «мы совокупности» (я и аудитория): Мы приходим к результату. Мы можем заключить.
Морфологические особенности научного стиля речи
Языку научного общения присущи свои грамматические особенности. Отвлеченность и обобщенность научной речи проявляются в особенностях функционирования разнообразных грамматических, в частности морфологических, единиц, что обнаруживается в выборе категорий и форм, а также степени их частоты в тексте.
Формы единственного числа имен существительных используются в значении множественного числа: «волк — специализированное хищное животное из класса млекопитающих из рода волков из семейства псовых»; «липа начинает цвести в конце июня». Вещественные и отвлеченные существительные нередко употребляются в форме множественного числа: смазочные масла, шумы в радиоприемнике, большие глубины.
Названия понятий в научном стиле преобладают над названиями действий, это приводит к меньшему употреблению глаголов и большему употреблению существительных. При использовании глаголов заметна тенденция к их десемантизации, то есть утрате лексического значения, что отвечает требованию абстрактности, обобщенности научного стиля изложения. Это проявляется в том, что большая часть глаголов в научном стиле функционирует в роли связочных: «быть», «являться», «называться», «считаться», «стать», «становиться», «делаться», «казаться», «заключаться», «составлять», «обладать», «определяться», «представляться» и др. Имеется значительная группа глаголов, выступающих в качестве компонентов глагольно-именных сочетаний, где главная смысловая нагрузка приходится на имя существительное, называющее действие, а глагол выполняет грамматическую роль (обозначая действие в самом широком смысле слова, передает грамматическое значение наклонения, лица и числа): приводить — к возникновению, к гибели, к нарушению, к раскрепощению; производить — расчеты, вычисления, наблюдения. Десемантизация глагола проявляется также в преобладании в научном тексте глаголов широкой, абстрактной семантики: существовать, происходить, иметь, появляться, изменять(ся), продолжать(ся) и пр.
Для научной речи характерно использование глагольных форм с ослабленными лексико-грамматическими значениями времени, лица, числа, что подтверждается синонимией структур предложения: перегонку производят — перегонка производится; можно вывести заключение — выводится заключение и пр.
Еще одна морфологическая особенность научного стиля состоит в использовании настоящего вневременного (с качественным, признаковым значением), что необходимо для характеризации свойств и признаков исследуемых предметов и явлений: «при раздражении определенных мест коры больших полушарий регулярно наступают сокращения»; «углерод составляет самую важную часть растения». В контексте научной речи вневременное значение приобретает и прошедшее время глагола: «Произведено n опытов, в каждом из которых x принял определенное значение». По наблюдениям ученых, процент глаголов настоящего времени в три раза превышает процент форм прошедшего времени, составляя 67-85 % от всех глагольных форм.
Отвлеченность и обобщенность научной речи проявляется в особенностях употребления категории вида глагола: около 80 % составляют формы несовершенного вида, являясь более отвлеченно-обобщенными. Немногие глаголы совершенного вида используются в устойчивых оборотах в форме будущего времени, которое синонимично настоящему вневременному: «рассмотрим…», «уравнение примет вид». Многие глаголы несовершенного вида лишены парных глаголов совершенного вида: «Металлы легко режутся».
Формы лица глагола и личные местоимения в научном стиле также употребляются в соответствии с передачей отвлеченно-обобщающих значений. Практически не используются формы 2-го лица и местоимения ты, вы, так как они являются наиболее конкретными, мал процент форм 1-го лица ед. числа. Наиболее часты в научной речи отвлеченные по значению формы 3-го лица и местоимения он, она, оно. Местоимение мы, кроме употребления в значении так называемого авторского мы, вместе с формой глагола часто выражает значение разной степени отвлеченности и обобщенности в значении «мы совокупности» (я и аудитория): Мы приходим к результату. Мы можем заключить.
Жанры и разновидности научного стиля речи
Научный стиль речи применяется во многих сферах человеческой деятельности. Он влияет на разнообразие литературного языка, так как техническое развитие человечества способствует появлению большого количества новых терминов и определений. Технические определения пришли в обиход русского языка из журналов, словарей, специальных изданий.
Развитие и массовое применение этого вида повлияло на разновидности научного стиля речи:
- Научный. Этот стиль предназначен для ученых и узко профильных специалистов. В него входит доклад, статьи, диссертации. Его цель состоит в нахождении, представлении новых знаний или открытий.
- Научно — популярный. Научно — популярный стиль включает в себя учебные лекции, очерки или статьи. Аудитория этого стиля не обладает специальными знаниями. Он пишется общедоступным языком, имеет художественный окрас. Цель научно — популярного стиля заключается в знакомстве аудитории с научными явлениями, фактами. Использование специальных терминов и цифр минимально.
- Учебно — научный. Учебно — научные стилевые жанры включают в себя многопрофильные учебные материалы, методички, конспекты, книги необходимые для эффективного изучения предмета. Он адресован студентам и ученикам. Главная цель заключается в обучении новым знаниям и материалам. В учебно — научном стиле используются специальные термины и определения.
Пример: «физика – это наука о простейших и, вместе с тем, наиболее общих законах природы, о материи, её структуре и движении».
Жанры учебно — научной речи: ответы, сообщение, рассуждения, пояснение.
Деловой. Деловой подстиль научной речи состоит из технической информации, контрактов, инструкций
Он занимает важное место в этом стиле речи, включает в себя элементы официального стиля. Такие жанры, как отчет о проделанной научной работе или исследовательские материалы
К деловой речи предъявляют ряд требований: уникальные языковые средства, ясное, точное описание, должное хранение материала, соответствие стандартам деловой речи.
Информационный. Это аннотация, рефераты, информационные описания.
Справочный. Справочные подстили представляют собой справочную информацию: каталоги, энциклопедии, словари.
Жанры и подстили научного стиля выполняют отдельные функции, используются только по назначению. Жанры научного стиля сохраняют языковые средства, содержат его признаки и черты.
Аннотация
Аннотация — сжатая, краткая характеристика книги (статьи или сборника), ее содержания и назначения. В аннотации перечисляются главные вопросы, проблемы первичного текста, иногда характеризуется его структура, композиция. Как правило, аннотация состоит из простых предложений. Аннотация имеет две обязательные части:
1. содержательная характеристика первоисточника, цель автора;
2. адресат аннотируемого текста.
Кроме названных частей, могут присутствовать факультативные части:
1. композиция, структура первичного текста;
2. иллюстративный материал, приведенный в первоисточнике.
Перечисленные смысловые части аннотации оформляются с помощью речевых клише:
1. Характеристика содержания текста:
o В статье (книге) рассматривается…
o В книге изложены…
o Статья посвящена…
o В статье даются…
o В основу работы положено…
o Автор останавливается на следующих вопросах…
o Автор затрагивает проблемы…
o Цель статьи — показать…
o Цель автора — объяснить (раскрыть)…
o Целью статьи является изучение…
o Автор ставит своей целью проанализировать…
2. Композиция работы:
o Книга состоит из… глав (…частей)…
o Статья делится на … части
o В книге выделяются … главы
3. Назначение текста:
o Статья предназначена (для кого; рекомендуется кому)…
o Сборник рассчитан…
o Предназначается широкому кругу читателей…
o Для студентов, аспирантов…
o Книга заинтересует…
Приведем пример аннотации.
Соловьев В.С. Философия искусства и литературная критика. — М., 1991.
Владимир Сергеевич Соловьев (1853-1900) — крупнейшая фигура в умственной, общественной и культурной жизни России последней трети XIX века. Мыслитель и поэт, он выступил завершителем целой эпохи философских исканий и дал толчок новым идейным и художественным течениям XX века, в особенности символизму. Включенные в сборник сочинения В.С. Соловьева в соответствии с важнейшими темами его эстетической мысли распределены по следующим разделам: «Красота как преображающая сила», «Нравственная миссия художника», «Статьи о русских поэтах», «Энциклопедические статьи. Рецензии. Заметки».
Способы перевода научно-технических терминов
Каждый научный текст нужно переводить с учетом общих требований к адекватности перевода. Это значит, что термины отдельно взятого текста должны быть переведены с учетом контекста. Кроме того, нужно проверять термины на соответствие системе, принятой в каждой отдельно взятой отрасли науки, техники и области знания
И наконец, важно учитывать различия терминов, в зависимости от способа передачи мысли, как в языке оригинала, так и перевода
Кроме общих требований, есть отдельные способы перевода терминов научных текстов:
1. Эквивалентный перевод. В языке, на который переводят текст, находят полное соответствие термина, который использовали в языке исходного текста. Это самый оптимальный вариант, но, к сожалению, не всегда возможный.
2. Транслитерация. Термин языка оригинала изображается буквами языка перевода
При этом переводчику важно пояснить, что означает данный термин, если ранее он никогда не использовался в переводящем языке
3. Семантическое калькирование
Важное условие использования этого способа перевода научного термина – полное совпадение структуры лексической единицы
4. Заимствование. Полное повторение звукового состава и написания термина. Как правило, этот способ перевода допускается в том случае, когда вместе со словом в переводящий язык приходит и новый предмет, который обозначает этот термин.
5. Конкретизация. Термин оригинала с более широким значением заменяют в языке перевода на слово с более узким значением. Это делается для уточнения и прояснения в случае, если термин может трактоваться двояко.
6. Генерализация. Вместо термина с узким значением используют термин с более широким значением в переводящем языке.
Во время перевода научных текстов переводчику нужно сочетать эти способы, сверяться с тематическими словарями, международными обозначениями и общепринятыми терминами, чтобы выполнить перевод наиболее точно и адекватно.